为什么会有部分人在主观上感觉解放军军歌大多数都没有什么战斗情绪而且旋律不是那么符合大众口味?
中文信息量太大导致文字审美相当强悍,或者说古诗词水平太高把现代诗卡死了。。。
歌是词和曲的统一,二者要互相迁就,一方太强势就会导致另一方被弱化。
按中国人的审美,军歌水平最高的我认为是菜鹅,日本和朝鲜这三个国家(须弥系军歌不参与排名,此处播放一曲<纳西妲 须弥 教令院>缅怀巴沙尔卡卡)
朝鲜我不了解,但是俄语和日语都有一个突出的特点是形式自由,便于填词:俄语的词尾和变格挂钩导致自动押韵,而且高度屈折化可以任意倒装;日语音素少而且后缀固定所以几乎也是自动押韵。所以他们的歌词可以很容易地迁就曲调,而不失美感,一般印象中的大部分进行曲式军歌就是先作曲再填词这么来的,而且重要的是下限极高,再差也不会差到哪去(此处播放:我是俄国人,我与世界为敌)
而中文的特点是信息精炼,又有古诗词积累,文字本身的审美极高。用中文翻译俄语和日语歌词,通常需要补充很多内容,或者说把隐藏的含义外显。举个例子,歌唱动荡的青春第一句,中文是“时刻挂在我们心上,是一个平凡的愿望”,而俄语直译Забота у нас простая, Забота наша такая实际上是“我们关注的很简单,我们关注的是这样”,中文本身包含的信息比原词丰富得多。
那么另一方面,这就导致中文的词远远比曲强势,往往是曲迁就词。因此中文军歌往往呈现出一种神经刀的状况:如果曲恰好能跟词对上,水平就极高(比如祖国不会忘记),但如果对不上,就极其尴尬。
举两个例子:《新型陆军向前进》和《陆军战歌》:
https://www.bilibili.com/video/BV1v44y1A7PJ
https://www.bilibili.com/video/BV1jP4y1M7gM
评论区里面有歌词,如果只看歌词,甚至可以说《新》要更好一些,但是曲调对不上,感觉完全是硬凑的,因此整体观感远差于《陆》。
类似的情况在其它语言里也有。个人感觉,法语和德语也是神经刀,上限极高下限极低。
英语的情况是我们知道人种不行,所以文字审美也就那样,上限不太高,而英语的固定语序和介词导致句式不自由。随便举个例子,“They took the blue from the skies and a pretty girl's eyes”,这么长一句只能这么写,但如果换成俄语大概就是“蓝色,天空,女孩,眼睛”,用词缀表达逻辑关系。
那么美国国歌就是给写好的诗作曲而来,效果就比较尴尬。而且美国音乐传统不行,所以大部分美国军歌都是民谣小曲(自动播放:gory gory what a hell of a way to die...),别具风味,但不太有精神的样子。
而牢美这一套被民国部分学去了(自动播放:西山苍苍,东海茫茫,吾校庄严,巍然中央……),在儿歌区间挣扎了几十年后,巅峰之作应该是
——东南苦行山。。。。。。