你怎么看待韩国人把玉米芯当宝贝吃的?
I. INTRODUCTION
看完动画片准备睡了结果刷到这么一条:
我寻思就算是要造谣这也··· 这你很难不点开问题看看几把的什么妖魔鬼怪吧?
结果开局就来了个这:
就干玉米棒要拿来煮水也不奇怪吧?
喜欢玉米风味有什么问题?
你橘子皮不也是泡水的吗?
WWWait a fuck, 镂抠父的?
吓得我往下一划:
啊? 真几把镂抠父的?
这给我震撼的,,,
睡你吗我必须得去看看原视频咋回事.
但··· 啥视频呢?
韩国博主? ··· 谁?
链接呢? ? ?
II. Formalism
不管我就要看:
哼嗯↗↘···
点开看看:
就 200년 간 보이지 않는 싱크홀에 숨겨진 마을 - 중국 (6) 是吧?
III. RAW MEAT
噢, 这韩国佬还会讲中文, 所以全程有字幕, 估计是怕韩国佬观众听不懂.
那就直接跳到韩国佬痛惜玉米棒子这儿:
上面是感慨词: 啊♂
那咋回事呢? 原来是韩国佬试图与小盆友触发对话, 下面事玉米棒出场后的第一段话:
说完转镜头, 转后字幕漏了个「야」也就是「牙 / や」, 很是感慨.
然后玉米棒子的话题从此就退场了.
综上述, 所得语料如下:
- 이걸로 불피우는거지?
- 네네
- 이게 땔감 땔감
- 옥수수 다 먹은걸로 이렇게
- 땔감으로
- 这里字幕漏了个「야」也就是「牙 / や」, 很是感慨.
- 너16살이지?
- 네네
- 맞아?
- 네
- 맞네..
- (말걸기 두려운 나이)
- 돼지 먹이 만드는거야?
- 네넵
- 아 쓰레기는 다 소각해버리네 이렇게
- (내다버린환경호르몬..)
- 이건 몇 번 주는거야?
- 하루에 두 세 번?
- 두 번 줘요
- 아침 저녁으로?
- 넵
啥意思呢? 我们将在第 IV 部分做一个简单的分析并于第 VI 部分给出本文的结论.
IV. COOKING AND DISCUSSION
1. 이걸로 불피우는거지?
- 结构:
- 이걸로 = 이거 [这个] + [로, 用作工具或手段的助词]
- 불피우는거지? = 불 [火] + 피우다 [生火] + 는 [动词修饰名词的形容词词尾] + 거 [事情 / 东西] + 지[表示确认或反问语气的终结词]
- 含义:
- 用这个生火的吧?
- 人类等生命体常用的问句句式, 用于询问或确认某事.
- 其实他这句话是用中文说的:
- 你们这个, 点火?
2. 네네
- 结构:
- 네 = 表示肯定回答的词「是的」.
- 重复「네」表示语气更加强烈或者随意 [类似于「事的事的」].
- 含义:
- ハイハイ.
- 但这里的实际上是不知道谁在镜头外发出的一声鸭叫:
- 昂ーー [低沉、意味深]
3. 이게 땔감 땔감
- 结构:
- 이게 = 이거 [这个] + 가 [主格助词], 意为「这个」.
- 땔감 = 柴火.
- 含义:
- 事柴火呀柴火.
4. 옥수수 다 먹은걸로 이렇게
- 结构:
- 옥수수 = 玉米.
- 다 = 全部 / 都.
- 먹은걸로 = 먹다 [吃] 的过去时「먹은」 + 것 [事情] + 로 [工具 / 手段助词]. 意为「吃过的东西 [用作某种手段] 」
- 이렇게 = 像这样.
- 含义:
- 是把玉米都吃完后的东西像这样「使用」.
- 指这些吃完玉米后剩下的玉米芯如何处理.
5. 땔감으로
- 结构:
- 땔감 = 柴火.
- 으로 = 用作手段 / 用途的助词.
- 含义:
- 用作柴火.
- 总结前文, 说明这些玉米芯的用途是作为柴火使用.
接下来他说的全是中文, 我就直接写中文了:
- 这里字幕漏了个「야」也就是「牙 / や」, 很是感慨.
- 牙
- 너16살이지?
- 你, 16 岁?
- 네네
- 嗯
- 맞아?
- 对吧?
- 네
- 嗯啊
- 맞네..
- 我猜的对
- (말걸기 두려운 나이)
- [不敢跟我搭话的年纪]
- 돼지 먹이 만드는거야?
- 在做猪食啊?
- 네넵
- 嗯
- 아 쓰레기는 다 소각해버리네 이렇게
- 这句是用韩语嘀咕的: 啊, 垃圾都被烧掉了, 就这样
- (내다버린환경호르몬..)
- [被丢进火里的环境激素[1]··· ]
- 이건 몇 번 주는거야?
- 啊欸, 一天给几次?
- 하루에 두 세 번?
- 两三次?
- 두 번 줘요
- 两次 [速答], 两次? [速追问]
- 아침 저녁으로?
- 啊, 早上、晚上?
- 넵
- 嗯.
中文直接写然后韩语译为中文总结起来就是:
- 韩国佬: [韩] 啊♂
- 韩国佬: [韩] 你们这个, 点火?
- 不知道谁: [中?] 昂ーー [低沉、意味深]
- 韩国佬: [韩] 这是柴火, 柴火. [科普声]
- 韩国佬: [韩] 把吃完的玉米芯像这样用来··· [科普声]
- 韩国佬: [韩] 当柴火用. [科普声]
- 韩国佬: [韩?] 牙 [感慨, 这里镜头已经转向小盆友]
- 韩国佬: [中] 你, 16 岁?
- 小盆友: [中] 嗯
- 韩国佬: [中] 对吧?
- 小盆友: [中] 嗯啊
- 韩国佬: [中] 我猜的对
- 纯字幕: [不敢跟我搭话的年纪]
- 韩国佬: [中] 在做猪食啊?
- 小盆友: [中] 嗯
- 韩国佬: [韩] 啊, 垃圾都被烧掉了, 就这样
- 纯字幕: [被丢进火里的塑料袋]
- 韩国佬: [中] 啊欸, 一天给几次?
- 韩国佬: [中] 两三次?
- 小盆友: [中] 两次 [速答].
- 韩国佬: [中] 两次? [速追问]
- 韩国佬: [中] 啊, 早上、晚上?
- 小盆友: [中] 嗯.
阅读理解:
韩国佬想搭讪小盆友, 就没话找话呗. 看到一堆玉米棒子盲猜点火的, 赶紧明知故问, 得到肯定回答? 我其实不太确定那声公鸭嗓到底啥意思但反正韩国佬觉得是肯定回答, 字幕也这么写的. 然后就开始给观众介绍当地一般事以玉米棒作为柴火, 就搞得好像自己很懂行一样. 然后看到小盆友在烧玉米棒煮猪食, 又开始没话找话地问年龄, 期间还顺带感慨了一下环境污染的问题.
而小盆友全程就只回了俩字:「两次 [無関心] 」.
本文基于直接上网搜索给出了一款全新的信息搜集方式, 然而由于实验数据的不足, 我们的工作暂未考虑山区小盆友的中文疑似比韩国人更差这一因素, 在合理的近似下通过常规的数值计算可将小盆友不感兴趣的置信度确定为 19σ. 为提高小盆友具体心情的置信度, 我们期待实验家在未来的研究中能再次前往山区以丰富这一主题的语料库.
VI. SUMMARY
鉴定为搭讪失败.
ACKNOWLEDGMENTS
This work is supported by the National Supernatural Science Foundation of Japan under Grant No. 114514, and the Natural Science Foundation of Shimokitazawa Province of Japan under Grants No. 1919810364364 and No. 893931889464.