"文言文"搜索结果 3 条
在古代会不会出现文人把某段文言文翻译错了乃至直接看不懂某段文言文的情况?

在古代会不会出现文人把某段文言文翻译错了乃至直接看不懂某段文言文的情况?

何止翻译错,写错一个字有时候就已经看不懂了。 清代有本小说叫《镜花缘》,讲的是唐代徐敬业、骆宾王起兵反武,要恢复理塘神祇结果失败,有位叫唐敖的老兄是徐敬业的结拜兄弟,因此受到牵连革去功名,干脆躺平跟着大舅哥林之洋、舵工多九公跑海外经商的故事。 在故事里,他们仨人就跟格列佛一样满世界溜达,遇到了各种奇奇怪怪的国家,比如什么大人国、小人国、长人国、君子国、元股国……实际上就是按着《山海经》里的国家和动…

古人谈话交流用文言文吗?

古人谈话交流用文言文吗?

冷知识:比较晚近的古代人连“曰”是“说”的意思,也是需要专门学习的,不是不言自明的。 《鳌峰类稿》,明代弘治、正德年间(15—16世纪之交)的官员毛纪的文集,收录了他讲解《尚书》的讲章。 “ 下面曰字是说的意思” 像其他的句子“这是尚书尧典篇”、“史臣纪载帝尧的功德”、“下面所说的便是帝尧的勋劳”,和现在的表达方式已经一致了。

你见过的最奇葩的文言文翻译是什么?

高中语文测试题 “…… 宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之……”。班上很多人都觉得“臀”应该是大腿,但没有人能说服自己翻译成“黑色的大腿”,有一个比较有逻辑的,翻成“宣子派遣赵穿拖着公子的黑腿去周国……”……好像也没什么逻辑。 …………然后有一个奇才翻成“宣子出使赵国的时候偷偷(逆)穿了公子的黑丝,然后去了周国,出名了…”………… 考完他迫不及待地和我们分享,以为他在开玩笑,结果……真的好大的狗胆 好吧,…