貸す和借りる后接てあげる,てもらう,てくれる怎么区分理解?

发布时间:
2024-10-05 12:57
阅读量:
0

授受动词是我们历年考试中的一个必考考点,一直到日语N1都会考察我们的。但是好多同学一遇到授受动词就会犯迷糊不知道物体的授受方向,如果授受动词再加上一个貸す、借りる(往里借,往外借)那就更加迷糊了。

每年都会有好多同学在这上面失分,每年在考前,我也会带大家去复习这个授受动词加上貸す、借りる。

今天擅长一对一带学督学日语的美依老师把授受动词+貸す、借りる的用法给大家汇总好了,我们来一起复习一下吧

一、词义部分

“貸す” 意为借出去,即 “借给,借出……”;

“借りる” 意为借进来,即 “借入,借来……”。

1. 关于 “~ てあげる

此表达表示我或我一方的人给他人做某事。其中,主语为动作发出者,动作接受者用 “に” 表示。

例如:
(1)我可以给你买票,即 “わたしはあなたに切符を買ってあげましょう。”
(2)如果你不懂的话,我教你,即 “分からなければ教えてあげます。”
(3)良子给田中织了毛衣,即 “良子さんは田中さんにセーターを編んであげました。”

2. 关于 “~ てもらう”

此表达表示我或我一方的人接受别人为自己做某事。

主语是动作的接受者(我或我一方的人),动作发出者可以用 “に” 或 “から” 表示。例如:妈妈给我买了鞋,即 “私はママに靴を買ってもらいました。”;我从朋友良子那儿得到了帮助,即 “友達の良子さんに手伝ってもらいました。”

3. 关于 “~ てくれる”

此表达表示他人为我或我一方的人做某事。

句子的主语是动作发出者(他人),动作接受者是我或我一方的人,第一人称 “我” 时常省略。

二、用法部分

“貸す” 与授受动词结合时:
“貸してあげる” 表示我或我方的人把某物借给对方;

“貸してもらう” 表示我或我方的人从对方那儿得到他借给的某物;

“貸してくれる” 表示对方借给我或我方的人某物。

“借りる” 与授受动词结合时,常暗含有第三个人物。

“借りてあげる” 表示我或我方的人从第三者那里借来某物给对方;

“借りてもらう” 表示我或我方的人得到对方从第三者那里借来某物;

“借りてくれる” 表示对方从第三者那里借来某物给我或我方的人。

这就是日语中的授受动词加貸す、借りる的用法总结,你学会了吗?在这里还给大家整理了日语中的易混淆语法辨析,希望对你的日语学习能有所帮助。

日语美依老师:易混淆日语语法辨析:について、に対して、にとって

END