造日语的人怎么想的,为什么让「神」「髪」「紙」三个常用词同音?
一个很简单的问题,上代日本語「神」kamï,是i乙。跟「髪」kami、「紙」kami、「上」kami 不同音。根据被覆形kamu-,构拟出原始日本語*kamu.y,其形态跟阿伊努语表示“熊”和“神”的kamuy相似。关于这个话题,学者们分为两派,一派认为日语形式借自阿伊努语,一派认为阿伊努语形式借自日语,双方都有各自的零星证据,很难说谁对谁错。 既然阿伊努语的kamuy同时有“熊”和“神”的意思,我们有理由把“熊”这个词也纳入考察的范…
日语的形容词为什么会有过去式?
I am happy. → I was happy. 一切顯得那麼稀松平常。 私は嬉しい。→? 你想變甚麼,總不能把「は」這個助詞變掉吧,那要變「嬉しかった」不就顯而易見了嗎。 歸根結底你總得找一個能變的東西把它變掉。 happy沒有過去時但不妨礙I am happy這句話能變成過去時;可如果「嬉しい」沒有過去時那「私は嬉しい」就真的變不了了。 另外我真的想吐槽一句,不知道「*過去式」這種說法到底是怎麼流行起來的,很多語言的教材都在這麼用,…
日语专业可以做什么工作?
这个要结合你后续的规划。 日语基本就是这几个途径。 ——日语就职,机构老师,或是派遣,或是学校高考日语的老师。 ——日企,口语练好 ——日语+技能,比如日语+IT,辅修有点作用,但是自己考证外加实习积累经验更有用。 ——日本发展,可以直接学好日语来日就业;或是考个硕士然后走高才1~3年拿永驻。 ——如果学有交换的话可以考虑交换,以此为跳板日本考研,或是直接留日就业。 所以还是看你后续的打算出发就比较好选择。 [文章: 走出焦虑:日语专业同学的出路在哪里?]
中国有说日语的少数民族吗?
比较确定的是,我国台湾地区有部分讲寒溪语(或谓“汉溪语”)的少数民族,他们的母语寒溪语本质上就是一种拥有赛德克语和泰雅语底层的日本九州方言鹿儿岛话。当然,严格来说寒溪语是一种克里奥尔语。 寒溪语的使用者主要分布在台湾省宜兰县的南澳乡东岳村、金洋村、澳花村和大同乡的寒溪村,使用者几乎都是当地原住民(以下一概称之为“高山族”)的泰雅人和赛德克人。 在日寇入侵之前,高山族支系泰雅人和赛德克人居住在山区…
能否造出全部由汉字组成的日语句子?
在东京的四谷站附近拍到的,完美符合题主要求 —————————————————————————— 来更新了,前段时间因为脚伤去了医院,医院的医生知道我是中国人,所以给我写下了这份基本是汉字的说明,虽然不是句子 有好多人问我那年的那条路发生了什么事,我去查了雅虎、谷歌和警署档案,都没有找到相关报告,如果哪天我找到了我会更新的 来引个流,难得写一些认真的回答,没人看我会哭死 全世界范围内是否只有汉字有简…
为什么steam日语好评率那么低?
日本人评分是这样的,5分值的话,默认3分,好的加分,差的扣分。 而大部分国家都习惯用减分制,从5分开始减,基本满意5分,差一点4分... 好评差评的话,也是日本人默认中评,其他国家默认好评。 所以日本人的打分比别的国家低不少。有人总结过日本人的3.5分≈其他国家的4.5分。在Steam上日本的好评率也就比别的国家低了很多。 有些日本人来中国工作,还是以前的打分习惯,比如我以前在日企的日本人上司,年终评分,他给我们部门…
日语里的“对不起”明明是“私密马赛”,那为什么日漫里的“对不起”却是“钩密马赛”?
两回事。 すみません这个词是有来源的,它的原型是済む,是完事的意思。すみません是它的否定形,意思是说:我给您道歉了,但这件事不算完,您看还要我怎么样?它还有几个形态:済まない、済まなかった、すまん等等。 钩密马赛是错误的读音,钩密马赛……不是宝贝儿你但凡仔细看过动漫也不至于弄出个钩密马赛来呀。正确的说法是ごめんなさい。读go men na sai,汉字御免なさい。这个道歉比すみません要正经也严重些。它的意思是…
生活中有哪些被误以为是日语的汉语词汇?
点名一下:厦门高崎国际机场。 带过几个外地团,很多人一来厦门旅游总爱问一个问题:导游,问你一下,为什么厦门要用日本名字做机场名称?还有的人,跟朋友说英语,直接说:Xiamen Takasaki Airport。 日语你个头啊! 高崎,意思是高高的崎岖的地方,名字也是Gaoqi,什么时候成了日本名字?这地名N年前就有了! 顺便说说,其实在高崎之前厦门是有机场的,在曾厝垵,只不过二战的时候,厦门机场被炸了。后来,厦门换了个地方建新…
现代汉语里有没有完全看不出是来源于日语的词汇?
中山就是遍布全国各地海峡两岸的中山市、中山区、中山路、中山大学……的那个 中山。众所周知,现代遍及全国的“中山”这一地名,都来源于孙中山先生,以纪念这位中华民族伟大的革命家。而且中国古代也有“中山国”、“中山郡”这样的地名,怎么就成日本的呢? 具体缘由是这样的: 1897年孙文先生旅居日本时,某次与日本友人平山周一同投宿东京数寄屋桥外的旅馆“对鹤馆”。登记姓名时平山认为写日本名字比较安全,想起日前经过…
日本去汉字化的时候为什么不把日语国名“日本国”改成“にほん こく”,这都没决心改也好意思声称去汉字化?
日本人的幽默之处在于那边极右翼和汉字爱好者高度重合。当年日本人就因为英美支持中国抗日搞了个“敌性用语抹杀运动”,把那堆片假名换成汉字词。 说难听点,就是日本的汉字爱好者与神社参拜爱好者高度重合,连个神社都拆不了,就更别指望去汉字化了。
为什么《枪炮病菌与钢铁》中说日语与汉语完全不相干?
汉日不相干没啥好说的。有点儿语言学常识的人都能轻松看出不相干。 但现代语言学的结论是日韩也不相干,这个就很爆裂了。日本人总不成是从岛上自己爆出来的? 这也是枪炮这本书里试图讨论的问题,就是日本和朝鲜俩民族到底啥关系。 个人猜测日本人的祖先确实是从朝鲜半岛来到日本列岛的,但之后朝鲜半岛经历了第二次征服,被现代朝鲜民族的祖先征服,导致朝鲜半岛上日语的近亲语言全部消失了…
如何看待《尘白禁区》日推发文部分Ver.2.0日语配音无了?
这是“缺席部分pv配音”,而不是缺席所有配音。严格来说是部分角色单独的周年庆pv没有配音,而周年庆版本更新的大pv以及“游戏内角色”的配音是没有少的。 周年庆新角色在游戏里是有完整日语配音的。比如周年庆婚纱皮肤的触摸动作,某些人口中的“18+“行为,其实都有完整的日语配音。
为什么日本人不把汉字从日语中删掉?
这段时间网上有个说法,汉语的成语、谚语就是个压缩包。国际会议上,一旦说到“中国有句古话”,翻译人员就:“完了,冲我来的。” 我朋友问我,有没有压缩包解压的情况呢? 我想了一下,有——日语。 举几个例子: 「体」一个字,抛弃汉字后:「からだ」三个字。 「姿」一个字,抛弃汉字后:「すがた」三个字。 「幻」一个字,抛弃汉字后:「まぼろし」四个字。 跟压缩包解压成一堆文件了一样。
为啥没有其他国家说日语?
因为日语本身就是在地球上找不到还活着的亲戚的「真-孤立语言」,这意味着任何非母语者学日语难度都是顶天级的。况且日本占领的区域都是历史文化积淀不下于日本本土,土著人口众多的熟地,和英国在北美澳洲圈起只有石器部落文明程度土著人的荒地有本质区别。而且还没不像当年的阿拉伯和西班牙帝国有宗教这个开路先锋。
有没有被中国人误解已久的日语词汇?
早年间,某人去日本,看到满街都是“出卖大日本”的横幅,还以为是什么抗议活动。后来经人指点,才知道读反了,是“本日大卖出”。 一考察团去日本,导游说,日本“御手洗”就是卫生间。一天几个人内急,看到一小院门口挂着“御手洗”牌子,就往里闯,被主人愤怒驱赶。原来,那是一户姓御手洗的人家。